Public Service Announcements on COVID-19 in Indigenous Languages

April 01, 2020

As the COVID-19 virus spreads to countries with low-resources, high levels of poverty and malnutrition, high levels of inequality, and discrimination against Indigenous Peoples, we know that this crisis will have a much deeper and more widespread impact.

Inequalities already exist in the information provided. Much of the information is available online, only for those with Internet access, the ability to read and write, and speak a majority language. 

To do our part to address this inequality, Cultural Survival, with volunteer translations from Indigenous communities around the world, is using the power of community radio to inform Indigenous listeners on prevention strategies for COVID-19 in Indigenous languages.   You are welcome to download and share our radio programs freely with your audience.
 

URGENT PSAs on the coronavirus now available in these languages: Español, Ayuujk, Purépecha, Kaqchikel, K'iche',Ixil, Chuj, Ch'orti', Chalchiteko, Awakateko, Akateko, Tseltal, Mam, Mazateco, Nahuatl, Kichwa, English, Sunuwar, Tamang, Nepalí, Gurung, Nepalbhasa-Newari, Gujarati, Filipino, Kankanaey, Maasai, Luo, Khoekhoegowab, Kiswahili, and Afrikaans. 
 

We are currently working on these languages: 
Aymara, ARHUACO, Arhuacoa, Ashaninka, AWAJUN-RIO SORITOR-AWAJUN-AGUARUNA, Buglere, Chatino, CHATINO, Chichewa and Tumbuka, Chinanteco, Ch'ol, Chontal, Chumayel Yucatán,  Yucateca, EASTERN IJAW, WAKIRIKE, Embera, Eperara Siapidara, Garifuna, Gnäbe,Guanano Resguardo Vaupes, Güaraní, Hñahñu (otomí), Huave, Ombeayiüts, Inga, Inuktitut, Kalaallisut (Greenlandic), Kamentsa, KINYINDU, Kogui, Korebaju, Kubeo, Kubea, Lhukonzo, Bakonzo, Macuna, MAYA PENINSULAR, Mayangna, Mazahua, Miskitu, Mixteco, Namou wam - Namtrik, Nasa, Naso Teribe, Ngawn, Falam (Chin), NGIGUA POPOLOCA, Ngiva, Nomatsigenga, Numu (Northern Paiute), O'dam (Tepehuano del sur de Durango) Ojibwe, Pottowattomi, Odawa, Chippewa, and Algonquin, Pocomam, Popti', Poqomchi', PUINAVE, Quechua, SHIPIBO KONIBO, Sikuani, Sipakapense, Tarahumara, Tének (Huasteco), Tihosuco, Tlapaneco, Tojol-ab'al, Tok Pisin, Totonaco, Triqui, Tucano, Kubeo, Siriano, Piratapuyo, Wanano, Pisamira, Tatuyo, Tucuya, Makú, Desano, Tutunakú, Hueytlalpan, Tu'un Ñuu Savi, T'zotzil, Tz'utujil, UITOTO- MUINA, Wayana omi, Wayunaiki, Wixárika (Huichol), Woun Meu, Yoreme Mayo, Yoruba, Yupi'ik
Zapoteco, Zoque. 
 

Don't see your language? You can click this link and become a volunteer to translate programs into your Indigenous language. All of us together can do more and win the battle against this pandemic.


 

Unidos Combatimos la Pandemia

A medida que el virus COVID-19 se propaga a países con gobiernos de bajos recursos, altos niveles de pobreza y desnutrición, altos niveles de desigualdad y discriminación estructural contra los pueblos indígenas, sabemos que  esta crisis tendrá un impacto mucho más profundo y generalizado.  

¡Tenemos que actuar ahora! Ya existen desigualdades en la información que se proporciona; gran parte de la calidad está  disponible en  línea,  solo para aquellos con acceso a Internet, la capacidad de leer y escribir, y hablar un idioma mayoritario. 
 

Seguiremos produciendo material radiofónico. Puedes descargar y compartir de manera libre y gratuita con toda tu audiencia. No olvides que seguimos recibiendo información que sea de utilidad para nuestros pueblos. Puedes dar click a este enlace y convertirte en un voluntario para traducir más programas a diferentes lenguajes Indígenas. Todos y todas juntos podemos hacer más y ganarle la batalla a esta Pandemia. 

Anuncios URGENTES de servicio público sobre el coronavirus disponibles en Español, Ayuujk, Purépecha, Kaqchikel, K'iche',Ixil, Chuj, Ch'orti', Chalchiteko, Awakateko, Akateko, Tseltal, Mam, Mazateco, Nahuatl, Kichwa, English, Sunuwar, Tamang, Nepalí, Gurung, Nepalbhasa-Newari, Gujarati, Filipino, Kankanaey, Maasai, Luo, Khoekhoegowab, Kiswahili, and Afrikaans. 

Actualmente estamos trabajando en estos idiomas: Aymara, ARHUACO, Arhuacoa, Ashaninka, AWAJUN-RIO SORITOR-AWAJUN-AGUARUNA, Buglere, Chatino, CHATINO, Chichewa y Tumbuka, Chinanteco, Ch'ol, Chontal, Chumayel Yucatán, Yucateca, IJAW ORIENTAL, WAKIRIKE, Embera, Eperara Siapidara, Garifuna, Gnäbe, Guanano Resguardo Vaupes, Güaraní, Hñahñu (otomí), Huave, Ombeayiüts, Inga, Inuktitut, Kalaallisut (Groenlandia), Kamentsa, KINYINDU, Kogui, Korebaju, Kubeo, Kubea, Lhukonzo, Bakonzo, Macuna, MAYA PENINSULAR, Mayangna, Mazahua, Miskitu, Mixteco, Namou, Namou, Namou, Namou, Namou, Namou, Namou Teribe, Ngawn, Falam (Chin), NGIGUA POPOLOCA, Ngiva, Nomatsigenga, Numu (Northern Paiute), O'dam (Tepehuano del sur de Durango) Ojibwe, Pottowattomi, Odawa, Chippewa y Algonquin, Pocomam, Popti ', Poqomchi', PUINAVE, Quechua, SHIPIBO KONIBO, Sikuani, Sipakapense, Tarahumara, Tének (Huasteco), Tihosuco, Tlapaneco, Tojol-ab'al, Tokal-ab'al Totonaco, Triqui, Tucano, Kubeo, Siriano, Piratapuyo, Wanano, Pisamira, Tatuyo, Tucuya, Makú, Desano, Tutunakú, Hueytlalpan, Tu'un Ñuu Savi, T'zotzil, Tz'utujil, UITOTO- MUINA, Wayana omi, Wayunaiki , Wixárika (Huichol), Woun Meu, Yoreme Mayo, Yoruba, Yupi'ik Zapoteco, Zoque.
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Country
Issues

CSQ Disclaimer

Our website houses close to five decades of content and publishing. Any content older than 10 years is archival and Cultural Survival does not necessarily agree with the content and word choice today.