Skip to main content

Declaración de Tahlequah

In English
 

Del 5 al 7 de enero de 2022, el evento de lanzamiento de la Década Internacional de las Lenguas Indígenas fue organizado por la Nación Cherokee y el Caucus Global de Lenguas Indígenas en Tahlequah, Oklahoma. El evento se centró en los esfuerzos de revitalización de idiomas de base realizados por comunidades indígenas de todo el mundo. La medida más crítica de la revitalización del idioma es la creación de nuevos hablantes, y esto, junto con asegurar la financiación adecuada, debe ser el enfoque de la Década Internacional de las Lenguas Indígenas. Los recursos deben dirigirse específicamente a programas lingüísticos comunitarios dirigidos por indígenas que se basen en la inmersión. A continuación se muestra la declaración de resultados del evento.

 

Declaración de Tahlequah

a partir del lanzamiento del evento de base del 5-7 de enero de 2022

para el Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas de las Naciones Unidas,

Celebrado en la Nación Cherokee en Oklahoma, Isla Tortuga (Estados Unidos)
 

Como Pueblos Indígenas del mundo y miembros colectivos del Caucus Global de Lenguas Indígenas, nos solidarizamos con nuestros diversos socios y simpatizantes, alzando nuestras voces unificadas para emitir la siguiente declaración afirmando, declarando y reconociendo que nuestras leyes y regulaciones Indígenas y consuetudinarias: como se expresa en nuestros idiomas maternos, los idiomas Indígenas, preceden a los ocupantes colonizadores contemporáneos de los Estado nación. 
 

Nos hemos unido, en persona y de manera virtual, desde todo el mundo para celebrar los idiomas que se han confiado al cuidado de nuestras Naciones Indígenas. De hecho, todo nuestro rico conocimiento Indígena y prácticas tradicionales están entretejidos y solo se expresan plenamente a través del poder de nuestros idiomas vivos. Por lo tanto, el objetivo principal del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas (IDIL por sus siglas en inglés) debe centrarse en brindar apoyo al trabajo lingüístico de base.
 

Nos hemos reunido desde las Naciones Indígenas desplazadas así como desde nuestras tierras originales. Con nuestras voces levantadas, en nuestros diversos idiomas a través de alegres canciones, oraciones, danzas, cuentos, silbidos y poemas, compartimos nuestras historias de violencia colonial compartidas, nuestras estrategias exitosas para asegurar el futuro de nuestros idiomas durante este Decenio y nuestras visiones para el futuro de nuestros hijos en los próximos diez años.
 

Declaramos que nuestros idiomas son las voces de las tierras de donde somos originarios y es a través de nuestros idiomas que hablamos en nombre de la Madre Tierra. Asumimos el desafío de dar nueva vida a nuestros idiomas antiguos en todo el mundo, para que nuestros idiomas originales se revitalicen. Es solo a través de nuestros idiomas Indígenas que la salud cultural de nuestras naciones Indígenas puede fortalecerse y restaurarse.
 

Como portadores originales de estilos de vida sostenibles que fomentan una rica diversidad biológica, nuestros idiomas Indígenas son clave para restaurar y regenerar una Madre Tierra abundante, ya que ahora nos enfrentamos a los extremos destructivos de un planeta en crisis. El ataque sostenido al medio ambiente global es el resultado de los mismos sistemas coloniales que niegan la vida y que han atacado nuestra soberanía, idiomas, formas de vida y nuestras relaciones tradicionales con la tierra. La lucha por proteger la tierra, el agua y la diversidad biológica está intrínsecamente ligada a la supervivencia de nuestros idiomas Indígenas. Las agresiones de las industrias extractivas y las guerras de conquista de los Estados, que arrasan con los Pueblos Indígenas y sus territorios, también son destructivos para nuestros idiomas. 
 

Declaramos que la respuesta más completa y apropiada al genocidio físico y cultural, incluidas las brutalidades planificadas de los internados, es devolver nuestros idiomas a los lugares que les corresponden dentro de los espacios sagrados de nuestros hogares Indígenas. Regresar nuestros idiomas a nuestros hogares como primer idioma es el objetivo final para la transmisión del lenguaje natural que fue bellamente ejemplificado durante nuestra cumbre y para el uso futuro y continuo por parte de los coordinadores del Decenio y otras comunidades Indígenas. Hacemos un llamado a que más familias Indígenas de todas las naciones se unan al círculo de familias que ahora crían a sus hijos como hablantes de su primer idioma. 
 

Nuestro mensaje urgente para los coordinadores, socios(as) y organizadores(as) de las actividades del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas, es transmitido por los propios presentadores de esta reunión inicial, que son profesionales comunitarios con éxito comprobado en la generación de nuevos hablantes de sus idiomas Indígenas. Tal representación auténtica con defensores de base es vital en toda la planificación e implementación de actividades para el Decenio. Estos son los defensores del idioma, junto con otros activistas exitosos, que ahora se destacan como expertos mundiales en la revitalización del idioma en virtud de la creación de nuevos hablantes dentro de sus comunidades. El mensaje es que nuestros idiomas se pueden salvar, se están salvando y queremos que otros aprendan de nuestras luchas y se unan a nosotros.
 

  • De hecho, afirmamos el hecho simple e indiscutible de que la única forma de fomentar nuevos hablantes fluidos es a través de la inmersión en el idioma. A través de las presentaciones y talleres (disponibles en línea en el sitio web de Cultural Survival), ofrecemos cuatro tipos de modelos de inmersión que se pueden adaptar para formar nuevos hablantes de otras comunidades de idiomas Indígenas.
     
  • Las escuelas de inmersión son ideales para las comunidades que pueden reunir los recursos culturales y financieros para establecer programas educativos de todo el día en su propio idioma. De hecho, están tomando el instrumento de la educación que históricamente ha utilizado nuestros idiomas y, en cambio, reestructurando el proceso educativo para restaurar nuestros idiomas y valores.
     
  • El programa de maestro-aprendiz desarrollado y presentado por los defensores de la supervivencia de los idiomas Indígenas de California (AICLS) son ideales para la gran mayoría de las comunidades Indígenas con pocos hablantes, materiales didácticos y recursos de financiación.
     
  • Los nidos de idiomas fueron discutido por los representantes de Hawaii,  en donde hay una aplicación directa del aprendizaje de idiomas por inmersión a través de generaciones con un enfoque en los niños como aprendices clave.
     
  • El modelo de ecoaldea, como se demostró en el caso de Ekvn-Yefolecv trabajando a través del idioma Maskoke, nos ofrece la perspectiva de restaurar la comunidad y regresar a nuestras tierras de manera sostenible que solo se puede hacer a través de nuestros idiomas originales.


Guiados por el reconocimiento colectivo de la centralidad de nuestros idiomas Indígenas en nuestras tierras, nuestras diversas prácticas espirituales y culturas materiales para llevar adelante y proteger nuestros modos de vida, la propiedad intelectual y los derechos inherentes al autogobierno y la expresión, juntos declaramos los siguientes objetivos como lo más urgente para el Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas:

  1. Fomentar nuevos hablantes jóvenes dentro de las comunidades Indígenas es el principal objetivo del Decenio. Esta es una meta medible que puede usarse como un prisma para evaluar, planificar e implementar otras actividades para el Decenio. Hacemos un llamado para que cada Nación Indígena desarrolle un plan de 10 años para revitalizar su idioma Indígena, que incluya objetivos específicos para la juventud.
     
  2. Rematriación. Hacemos un llamado para una legislación nacional durante el Decenio,  modelada a partir de la Ley de Repatriación y Protección de Tumbas de Nativos Americanos (NAGPRA, 1990) en los Estados Unidos para que se enfoque específicamente en rematriar lenguas Indígenas.
     
  3. El apoyo financiero de base debe convertirse en un objetivo central del Decenio para corregir el desequilibrio colonial extremo en todo el trabajo relacionado con los idiomas Indígenas durante los últimos dos siglos. Esto requeriría, como mínimo, un nuevo Protocolo 50-50 que consistirá en igualar cada dólar gastado en estudiar, diseccionar, analizar o archivar nuestros idiomas, con una cantidad equivalente enviada a las comunidades para ayudarlas a desarrollar nuevos hablantes y mantener sus idiomas vivos dentro de sus propias comunidades.
     
  4. Convención de la ONU. Un resultado importante para el Decenio es obtener la adopción de una Convención de las Naciones Unidas legalmente vinculante para la salvaguardia y revitalización de los idiomas en peligro (por ejemplo, siguiendo el modelo de la Convención de 2003 para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial).


gOchathla gO’wAdAnAha Ônk’ajU TahA Ôk’afATA! (Yuchi)

Nwerna Ingkerreka urrkapanga ngketya nwernaka ikerita mparema! (Pertame)

Mamao Ahtâsketan tayahkotayahk Kipîkskwayinah! (Cree)

Omvlkeyat etohkvlket etemvtotket onmat, pum oponvkv svpeyetatos ce! (Maskoke)

 “Together we can move our Indigenous languages forward” (English)

“Juntos podemos hacer que nuestras lenguas Indígenas avancen” (Spanish)