MEDIOS DE COMUNICACIÓN PARA TRANSMITIR CONOCIMIENTOS INDÍGENAS

Kenneth Deer (Nación Mohawk, Canadá)

El conocimiento tradicional tiene una definición muy amplia, y cuanto más amplio sea para nosotros, mejor. El conocimiento tradicional incluye todo el conocimiento que tenemos como Pueblos Indígenas: nuestro conocimiento de plantas y animales, nuestra espiritualidad, nuestra visión del mundo. Para mí, esto es lo que nos ha sostenido durante milenios. Lo que tenemos que hacer aquí en las Naciones Unidas es tratar de proteger ese conocimiento para nuestro uso para que no sea pirateado por personas no indígenas. Este conocimiento no debería ser destruido por las potencias coloniales que podrían no tener ningún respeto por él, como ciencia o remedio para la salud. El objetivo de este proceso es proteger nuestro conocimiento y obtener el respeto que merece.
 

Los medios pueden servir de canales para transmitir este Conocimiento Indígena, de los mayores a los más jóvenes. Tenemos una tremenda oportunidad de registrarlo porque en el pasado, siempre se transmitía de manera oral y mostrándolo a las personas. Los Pueblos Indígenas somos personas muy visuales. Siempre tenemos eso en mente cuando transmitimos conocimiento -que a veces tenemos que hacerlo visualmente- porque en siglos anteriores no teníamos escritura. Ahora tenemos la oportunidad de usar los medios modernos para hacerlo de una manera diferente. Se puede hacerlo en forma impresa o a través de grabaciones de audio y video. Tenemos que tener mucho cuidado con lo que ponemos en Internet pues al usarlo, nuestro conocimiento se convierte en un bien de dominio público. Si pones una ceremonia sagrada en Internet, entonces todos tienen acceso a esa ceremonia sagrada. Pueden usarlo, pueden imitarlo, por lo que hay algunas cosas que deberían restringirse. Si es sagrado para ti, solo se debe compartir con ciertas personas.
 

El conocimiento Indígena es importante y necesita ser documentado. Por otro lado, también existe un desafío para su protección. Tomar medicinas Indígenas: nuestros mayores tienen ciertas medicinas, conocen ciertas plantas y hierbas que son beneficiosas y eso es algo que se ha transmitido de generación en generación. Si lo ponen en internet, las compañías farmacéuticas pueden tomarlo y patentarlo. Ganarán millones de dólares y nosotros no obtendremos nada. Se debe tener mucho cuidado con la forma en que se transmite esa información.
 

Uno de los mayores desafíos que hemos tenido es la pérdida del idioma. Este es el año de las Lenguas Indígenas del mundo, por lo que en este año hay un énfasis adicional en las lenguas. Durante décadas, hemos estado tratando de salvar nuestro idioma porque éste (el idioma Mohawk), se ha tratado de destruir y socavar por parte del gobierno canadiense. Cuando fui a la escuela no se me permitía hablar en este idioma y esto tuvo un tremendo impacto en mí. Esta política ha hecho mucho daño, y el idioma Mohawk sigue siendo un idioma en peligro de extinción. Desde hace décadas, lo hemos estado enseñando en nuestras escuelas. Tenemos programas de inmersión Mohawk, desde la guardería y el jardín de infantes hasta el sexto grado. Incluso ahora, tenemos programas de inmersión para adultos, para las personas que desean aprender el idioma. Estamos haciendo mucho para protegerlo.
 

Si posee un idioma, puede preservar sus conocimientos tradicionales. Nuestro conocimiento tradicional se generó en nuestro idioma, no en inglés, francés, alemán o cualquier otra cosa, ese conocimiento se transfirió en nuestro idioma. Las lenguas Indígenas…las necesitamos para preservar nuestro conocimiento porque algunos matices no se pueden traducir. Es importante que las mantengamos para poder tener ese verdadero medio de conocimiento que tienen nuestras tradiciones.
 

Nuestra mayor preocupación es la pérdida del conocimiento tradicional de nuestros mayores. Cada vez que un anciano fallece, un poco de ese conocimiento desaparece, como el lenguaje…tal vez ese anciano conoce algunas palabras que solo él o ella sabe, y que cuando mueren, se habrán ido también esas palabras. Tenemos que conseguir que nuestros mayores, nuestros guardianes del conocimiento, nos enseñen todo lo que puedan, y deberíamos estar allí para escucharlos y tomar decisiones sobre cómo vamos a transmitir eso. Asegúrense de obtener toda la información que pueda de sus mayores para poder transmitirla a sus hijos y a los hijos de sus hijos.

Foto por Broddi Sigurdarson.

CSQ Disclaimer

Our website houses close to five decades of content and publishing. Any content older than 10 years is archival and Cultural Survival does not necessarily agree with the content and word choice today.

CSQ Issue: